Meus caros internautas apaixonados pelas línguas em geral,
Nessa seção, dedico-me a apresentar algumas curiosidades do ponto de vista vocabular entre algumas línguas vivas existentes no planeta Terra.
Afirmo que é comum abrirmos, nós lusófonos, um dicionário de inglês procurando a palavra "esmola" e encontrarmos o vocábulo "alms". Nesse exemplo, pode-se facilmente soltar a seguinte frase: "Ué! A palavra "esmola" em inglês é parecida com a palavra "alma" em português". O mesmo ocorre quando procuramos a palavra "grávida" em espanhol, onde encontraremos "embarazada". Esse fenômeno chama-se frequentemente "falsos amigos".
Essa situação é bem comum quando estamos estudando línguas e não necessariamente latinas, pois línguas como o grego, o russo e o alemão, por exemplo, podem apresentar vocábulos que convidam inconscientemente os lusófonos a pensarem a uma palavra próxima do português. Porém, fiquemos atentos: vivermos do "achômetro" pode ser uma GRANDE FURADA.
Portanto, quando um lusófono conhecedor unicamente do português disser "Ah! Italiano é muito fácil, eu entendo tudo!", vale a pena ficar em alerta, pois os impiedosos falsos amigos estão por todos os lados. Por outro lado, se esse locutor conhecer o latim ou outras línguas fora o português, a compreensão pode ser até ajudada, mas o dicionário será ainda um "salvador de vidas".
Abaixo, a seção Falsos Amigos está dividida em:
Abaixo, a seção Falsos Amigos está dividida em:
Essa seção do Blog do Professor Gilson Lopes propõe-lhes, por meio desses vocábulos, uma satisfatória ocasião para refletirmos que as línguas, por serem
organismos vivos, sofrem modificações de todos os lados de forma
inconstante e, em muitas vezes, "ilógica" para a maioria de nós, curiosos das línguas, sendo professores ou estudantes.
Convido-lhes, então, a acompanhar os meus posts a respeito garantindo que haverá muitas surpresas!
Boa leitura,
Gilson Lopes
2012_07_18